关于2020开学第一课观后感精选最新初中英语作文800字范文带翻译-英语

时间:2022-12-22 00:20:15 初二英语作文 浏览:0

  对于那些不幸感染新冠肺炎的人来说,这场病痛是他们人生中的一场苦难,在苦难面前,有人自怨自艾、有人轻易放弃,有人却不气馁,活出了勇气和信心。

  For those who are novel coronavirus pneumonia, this disease is a pain in their life. In the face of suffering, some people feel self grunted, others give up easily, others are not discouraged and have courage and confidence.

  一张方舱医院病床上小哥哥读书的照片,不知道有没有感动到你?这位戴着口罩的年轻人,半躺在病床上,手里捧着一本厚厚的书在读,正如一位网友说:在方舱这样的环境,我们看照片都会感到喘不过气,何况身在其中的人。

  I don't know if you are touched by a picture of my little brother reading in the hospital bed of fangcang hospital. This young man with a mask, half lying on the bed, is reading with a thick book in his hand. As a netizen said: in such an environment as fangcang, we can't breathe when we see the pictures, let alone the people in it.

  小哥哥这张照片让人想起一句话“书籍是最有耐心、最能忍耐和最令人愉快的伙伴。在任何艰难困苦的时刻,它都不会抛弃你”。

  The picture of my little brother reminds me of the saying "books are the most patient, patient and pleasant companions. It will not abandon you in any time of hardship.

  这位小哥哥在病床上读书的样子,就是我们面对苦难应该有的“姿势”,从容不迫,让人们看到生命的力量。

  The way the little brother read in the hospital bed is that we should have a "posture" in the face of suffering, so that people can see the power of life.

  一位不幸感染新冠肺炎的小姐姐上了热搜,得到千万网友的关注,她患病“自愈”的经历给了无数人信心和希望。

  A little sister who novel coronavirus pneumonia has been caught in the heat search, and got the attention of millions of netizens. Her experience of self healing has given countless people confidence and hope.

  “打赢这场战役,每个人都在做着自己的努力,对于我们,就是不传谣不信谣,保护好自己。”她在微博中写到。不是因为有希望所以坚持下去,而是因为坚持下去看见了希望。

  "To win this battle, everyone is making their own efforts. For us, we should not spread rumors or believe them, and protect ourselves." She wrote on Weibo. Not because there is hope, so stick to it, but because stick to it and see hope.

  如何去迎接变化与挑战?

  How to meet changes and challenges?

  对于你们来说,这个新学期注定是“特殊”的,因为疫情的关系,你们要推迟到学校学习的时间,而要在家里开启新学期。离开了熟悉的课堂和老师,独自在家学习的日子会让你感到新奇甚至有点慌乱。

  For you, this new term is bound to be "special". Because of the epidemic, you have to postpone to school, and start the new term at home. Leaving the familiar classroom and teachers, the day of studying alone at home will make you feel novel and even a little flustered.

  学习环境变了,学习的方式也变了,你做好应对的准备了吗?

  The learning environment has changed and the way of learning has changed. Are you ready to deal with it?

  你要知道,世上唯一不变的就是变化本身,没有什么事情会一成不变的,生活中、学习上,到处都是挑战,眼下的学习状态,对你来说,就是挑战,如何去应对呢?

  You need to know that the only constant in the world is the change itself. Nothing will remain the same. Challenges are everywhere in life and learning. The current learning state, for you, is the challenge. How to deal with it?

  应对挑战从来不是一句空话,而是从当下的一时一刻、一举一动做起的,比如调整心态,逐渐让自己进入学习状态,赶紧收收心;给自己列个规划,哪个时间点睡觉,哪个时间锻炼,做到心里有数;宅在家里,脱离了课堂的学习氛围,更应该要求自己养成好的学习习惯,为新学期打下基础。

  Coping with challenges is never a empty talk, but starts from the moment and every move, such as adjusting your mind, gradually letting yourself into a learning state, and quickly closing your mind; making a plan for yourself, which time to sleep, which time to exercise, and achieving a number in your mind; Living at home, out of the classroom learning atmosphere, we should ask ourselves to develop good learning habits, to lay the foundation for the new semester.

  危机也是契机,希望通过这场疫情,你们能有更多的思考和成长。

  The crisis is also an opportunity. I hope you can have more thinking and growth through this epidemic.

  发生疫情以来,湖北一直是全国疫情防控的重中之重。1月23日,武汉实行“封城”,暂停所有公共交通。作为重灾区,武汉民众一夕之间响应,以自身承受为代价,筑起了与其他地区间的防火墙。这些举动并不是“理所当然”,更不是“活该如此”,而是值得我们敬重与帮助的巨大付出。

  Since the outbreak of the epidemic, Hubei has been the top priority of the national epidemic prevention and control. On January 23, Wuhan closed the city and suspended all public transportation. As a major disaster area, Wuhan people responded overnight and built firewalls with other regions at the cost of their own suffering. These actions are not "taken for granted" or "deserved", but are worthy of our respect and help.

  武汉这座城市生活着许许多多平凡如你我的人们。那里有很多和你们一样大的学生,他们同样追星,同样喜欢逛逛街喝喝奶茶,同样偶尔吐槽却心怀炙热,用心营造自己向往的生活。在这场国难中,武汉人湖北人是最深重的受难同胞。此刻每一个身处在武汉的普通人,切身承受种种压力、焦灼、委屈情绪,我们能体会的不及千分之一。还有数百万生活在其他地区的武汉同胞,也面对着各种不易。

  There are many ordinary people like you and me living in Wuhan. There are many students like you. They are also star catching, and they also love to go shopping and drink milk tea. Similarly, they occasionally feel hot and make complaints about their life. In this national disaster, Hubei people of Wuhan are the most suffering compatriots. At the moment, every ordinary person in Wuhan is suffering from all kinds of pressure, anxiety and grievance. We can experience less than one in a thousand. There are also millions of Wuhan compatriots living in other regions who are also facing various difficulties.

  我们始终要记得自己对抗的是病毒,而非自己的同胞,大家不能一边在网上喊着“武汉加油”,一边对和我们生活在同一个城市的武汉同胞冷眼相待。大家对高风险人群的担忧可以理解,但即使因恐惧做不到援手,最起码的底线是不要歧视。

  We should always remember that we are fighting against viruses, not our compatriots. We can't shout "come on Wuhan" on the Internet and treat our compatriots in Wuhan who live in the same city coldly. People's worries about high-risk groups are understandable, but even if they can't help because of fear, the bottom line is not to discriminate.

  医学有个名词叫“病耻感”,也叫“污名感受”,说的是患者因为患病而产生的一种心理应激反应。病耻感让患者不仅要忍受身体的痛苦,还要遭受来自社会外部的歧视,加重患者的痛苦。这种歧视会让部分患者感觉羞耻而去掩盖病情,进而无法保护其他健康的人。这跟患者的内心感知和社会歧视有关,是内因和外因共同作用的结果。

  There is a term in medicine called "feeling of shame", also known as "feeling of stigma", which refers to a kind of psychological stress response of patients due to illness. The sense of shame makes patients not only suffer from physical pain, but also suffer from discrimination from the outside of society, which aggravates the sufferings of patients. This kind of discrimination will make some patients feel ashamed to cover up their illness, and thus unable to protect other healthy people. This is related to the patients' inner perception and social discrimination, which is the result of internal and external factors.

  武汉的同胞,没有原罪,来自湖北的同胞也没有原罪。今天我们如何对他们,其实就是明天如何对待我们自己。我们从小到大接受着各种教育,都是在学会主动获得不同视角,理解不同的人、经历和历史;让自己获得思想的拓展、同理心的深化、视野的开阔。疫情当前,我们都要保持同理心,一起守望相助。

  Our compatriots in Wuhan have no original sin, and those from Hubei have no original sin. How we treat them today is actually how we treat ourselves tomorrow. We have received all kinds of education from small to large, which is to learn to actively obtain different perspectives, understand different people, experiences and history; let ourselves get the expansion of ideas, the deepening of empathy, and the broadening of vision. At the moment of the epidemic, we all need to be empathetic and help each other.