关于我爱我的家乡英语作文范文带翻译800字-英语

时间:2022-12-22 00:23:53 初三英语作文 浏览:0

  关于我爱我的家乡英语作文范文带翻译800字

  我的家乡在湖北省武汉市,在这个大城市里,有一条不起眼的小街道。可正是它的存在,使我们的城市变得繁华。

  My hometown is in Wuhan, Hubei Province. In this big city, there is a small street. But it is its existence that makes our city prosperous.

  上上个周末,我和爸爸一起去了这个地方——黎黄陂路。

  Last weekend, I went to this place with my father, Li Huangpi Road.

  走进这条街道,几乎每个建筑都是洋人们在租界时期建造的。

  Walking into this street, almost every building was built by foreigners during the concession period.

  首先映入眼前的是一栋居民楼,这一栋楼的窗户打开着,窗前放着一个个花盆,那不正是季羡林先生的文章里,德国人的做法吗?这,应该就是德国人的居民楼吧。我不禁陷入了联想,“家家户户的窗前花团锦簇,姹紫嫣红。”我抬头向上看,可花儿都凋谢了。只有几朵单调的小花,孤零零的开在窗外,十分孤单。

  First of all, there is a residential building in front of us. The windows of this building are open and there are flower pots in front of them. Isn't that what the Germans did in Mr. Ji Xianlin's article? This should be the German residential building. I couldn't help falling into Lenovo, "Every household's window is full of beautiful flowers, bright red." I looked up, but the flowers withered. Only a few monotonous flowers, lonely open in the window, very lonely.

  虽然,他们在自己的国家做到了我为人人,人人为我的品质,可他们却在中国签下不平等的条约,花儿的凋谢也许就是上帝对他们的惩罚吧!

  Although they have made me a man in their own country and everyone is my character, they have signed unequal treaties in China. The decline of flowers may be God's punishment for them.

  再向前走,出现在眼前的便是一栋洋人的别墅,整座房子是由一块一块的清水红砖叠在一起建成的,面对街道的墙上,点缀着一些白色的小石子。向上看,阳台的门是一个个木栅格手牵着手连在一起制成的。打开门就可以坐在阳台上,一边观赏着风景,一边喝茶。再向上看,一个正正方方的烟囱立在三角形的屋顶上,旁边还有个小阁楼。看到小阁楼,我不禁脑海里浮现出了一幅画面,洋人的孩子们放学后,三三两两的聚在一起,一到家就扔下书包,跑到了小阁楼里,一一欣赏起了自己珍藏的所有“宝物”。

  Walking forward, a foreigner's villa appeared in front of us. The whole house was built by piles of clear water and red bricks. On the wall facing the street, there were some white pebbles. Looking up, the balcony doors are made of wooden grilles connected hand in hand. Open the door and sit on the balcony, enjoying the scenery while drinking tea. Looking up, a square chimney stands on a triangular roof with a small attic beside it. When I saw the attic, I could not help but see a picture in my mind. After school, the children of foreigners gathered in twos and threes. When they got home, they threw down their schoolbags and ran to the attic, enjoying all their treasures one by one.

  逛了许久,转眼间,便到了下午4点钟,我们又慢慢地走到了江滩边上。走到岸边,一个个小孩子们拿着木枝在沙子上写写画画。向上走上几步,一对对新婚夫妇在江滩的土坡上拍着照,那优雅的纱裙,帅气的衬衫,与平静的江面搭配起来,给人一种和谐的感受。转过头,老人们一群一群聚在一起,在芦苇中散步,时不时让对方给自己照张相,老人们脸上的皱纹似乎也消失得无影无踪了。

  After a long stroll, in a twinkling of an eye, it was 4 p.m., and we slowly walked to the beach. Walking to the shore, a little boy with a stick wrote and painted on the sand. A couple of steps up, a newly married couple took pictures on the slope of the river beach. The elegant dress and handsome shirt matched with the calm river surface gave people a harmonious feeling. Turning around, the old people gathered in groups and took a walk in the reeds. From time to time, they asked each other to take a picture of themselves. The wrinkles on the old people's faces seemed to disappear without trace.

  太阳准备让月亮接班了,它正趴在江边上,看着匆匆回家的游客。夕阳染红了周围的一切,它把云染得红通通的,像泼在云间的颜料。周围的江面被染得金灿灿的,像洒下的金粉。

  The sun is ready to let the moon take over. It is lying on the Bank of the river, watching the tourists hurrying home. The setting sun dyes everything around it. It dyes the clouds red, like paint splashed in the clouds. The surrounding river surface was dyed golden, like sprinkled gold powder.

  游玩的人们也在匆匆赶回家了,长江大桥上,第一层的人和车正在像两个不同的方向飞奔而去,中间的一层里,火车向远方匆匆的飞驰过去,最下层的船正慢慢地向下游驶去,在那“金粉”上拖下一条“长裙”。

  Tourists are also rushing home. On the Yangtze River Bridge, people and cars on the first floor are running in two different directions. On the middle floor, trains are racing in the distance. The lowest ship is slowly moving downstream, towing down a "long skirt" on the "golden powder".

  是美丽的建筑和人组成了我的家乡,让我的家乡变得繁华。我爱滋润着我长大,有着长久历史的家乡,我爱陪着我长大,带着我们走向未来的祖国。

  It is beautiful buildings and people that make up my hometown and make it prosperous. I love to moisten my growing up, has a long history of home, I love to grow up with me, take us to the future of the motherland.