2020年的春节,在所有中国人的心里,注定是一个永生难忘的记忆。新型冠状病毒的肆虐,让辞旧迎新的钟声更加沉重,人们脸上的那一个个口罩,让这个春节倍感冷清。
The Spring Festival in 2020, in the hearts of all Chinese people, is destined to be a memorable memory forever. The novel coronavirus's raging force makes the bell ring for the old and new year more heavy, and the mask on people's faces makes the Spring Festival feel cold.
这个冬天,梅花依然宁静地开放;这个冬天,蓝天依旧明净如洗;这个冬天的武汉却非常艰难,全国人民却非常艰难。在这特殊的日子里,我们谨遵医嘱,静静地待在家中。我们为武汉忧心忡忡,我们为治愈病例的增多而感到高兴,为武汉的人们牵肠挂肚。
This winter, the plum blossom is still quietly open; this winter, the blue sky is still bright and clean; this winter, Wuhan is very difficult, but the people of the whole country are very difficult. On this special day, we will follow the doctor's advice and stay at home quietly. We are worried about Wuhan, we are happy with the increase of cured cases, and we are worried about people in Wuhan.
与此同时,有一群人,他们正冲在前方,用自己的平凡之躯为身后的亿万中国人筑起防护的堡垒,他们舍小家为大家,不眠不休,战斗在这场没有硝烟的战场上的最前沿。他们是来自全国各地的最美逆行者,他们是新时代的最美先锋人物,他们是可亲可敬的白衣天使。
At the same time, there are a group of people, they are rushing forward, using their ordinary bodies to build a fortress for the hundreds of millions of Chinese people behind them. They leave their small homes for everyone, sleepless, fighting in the forefront of this battlefield without smoke of gunpowder. They are the most beautiful rebels from all over the country. They are the most beautiful pioneers in the new era. They are amiable and respectable angels in white.
在这群人当中,有一位84岁的老院士,叫钟南山,17年前,这位老院士奋斗在抗非的最前线上,为抗击非典立下了汗马功劳。17年后的今天他临危受命,搭上前往武汉的高铁,再次前往抗击疫情的前线;86岁的董宗祁老教授,他坐在轮椅上,一上午看了30多个病人,他说:“我这辈子,就是为了救人”;73岁的李兰娟教授,知道国家有难,她毫不犹豫前往武汉,坚定地说出她的誓言:“我打算长期待在武汉,与那边的医护人员一起奋斗!”
Among these people, there is an 84 year old academician named Zhong Nanshan. 17 years ago, the old academician fought in the forefront of anti Africa and made great contributions to the fight against SARS. 17 years later, he was ordered to take the high-speed railway to Wuhan and go to the front line of fighting the epidemic again. Professor Dong zongqi, 86, sat in a wheelchair and saw more than 30 patients in the morning. He said, "my life is to save people"; Professor Li Lanjuan, 73, knew that the country was in trouble. She did not hesitate to go to Wuhan and firmly said her oath: "I intend to stay in Wuhan for a long time and fight with the medical staff there!"
这世上哪有什么岁月静好,只是因为有人在替我们负重前行罢了,这世上哪有什么天生的英雄,只有因为人们需要,才有人愿意牺牲自己成为英雄。
There is no time in this world that is quiet, just because someone is carrying the weight for us. There is no natural hero in this world. Only because people need, can someone be willing to sacrifice themselves to become a hero.
虽然我不知道他们是谁,但我明白他们是为了谁。他们也许并不富裕,甚至有些贫穷;他们也许并不高大,甚至有些瘦弱;他们也许并不光鲜,甚至有点卑微,他们的形象在我心中是那样模糊,但他们的精神在我心中却是那样鲜明;不计生死,不求回报,默默坚守的他们,守护着健康,保卫着生命。
Although I don't know who they are, I know who they are for. They may not be rich, or even poor; they may not be tall, or even thin; they may not be bright, or even a little humble, their image in my heart is so fuzzy, but their spirit in my heart is so bright; regardless of life and death, do not ask for return, they stick to silently, guard health, protect life.
普通的我们无法到达正面战场与病毒作战,我们只能做好我们的后勤工作,不出门,少出门,勤洗手,戴口罩,这是为了不给他们添麻烦,祝愿他们平安早日凯旋。
Ordinary we can't reach the front battlefield to fight against the virus. We can only do our logistical work well, not going out, not going out, washing hands frequently, wearing masks, so as not to give them trouble, and wish them a safe and early victory.
彩虹为证,千古不变,我要高歌。为生命喜悦,万物都歌颂你的慈爱,大地诉说你的恩情。
Rainbow as evidence, eternal, I want to sing. For the joy of life, all things sing of your love, and the earth speaks of your kindness.
致敬白衣天使!致敬最美逆行者!致敬抗击疫情的每一个人
Salute the angel in white! Salute the most beautiful rebel! Pay homage to everyone fighting the epidemic