新年本是阖家欢乐的时刻,突然袭来的疫情,打破了这祥和的气氛。让我对新年的期盼慢慢淡去,随之而来的是不安和焦急。
The new year was a happy time for the whole family. The sudden outbreak broke the peaceful atmosphere. Let my hope for the new year fade away slowly, followed by anxiety and anxiety.
武汉,是疫情开始的地方。身处武汉的人们开始慌乱,还有人不顾会将疫情扩散到其他地区的代价而连夜逃离这个城市。身边在武汉的亲戚,并没有选择回来,我们都很担心他们,我也对他们心生敬意。但我也不指责那些逃回来的人,只是他们的选择,让我心生不解。这类人,遭到了人们的厌恶,给身边的人带来了不安,将疫情带到了全国各地。因此,武汉封城,但网络上流传着一句话,我深感赞同:我们隔离的不是武汉人,而是病毒。我们隔离病毒但,并不隔离爱。
Wuhan is where the epidemic began. People in Wuhan began to panic, and others fled the city overnight, regardless of the cost of spreading the disease to other areas. Our relatives in Wuhan didn't choose to come back. We were all worried about them. I also paid homage to them. But I don't blame those who fled back, but their choice made my heart puzzled. This kind of people, by people's disgust, has brought uneasiness to people around them, and brought the epidemic to all parts of the country. Therefore, Wuhan is closed, but there is a saying on the Internet that I deeply agree with: we are not isolated from Wuhan people, but from viruses. We isolate viruses, but not love.
这是一场没有硝烟的战争。而那些白衣战士们日复一日的在奋战,他们深知这场战争会危及自己的生命,但还是义无反顾地挺身而出。我们要感谢他们,向他们致敬!
This is a war without gunpowder. And those soldiers in white are fighting day by day. They know that this war will endanger their lives, but they stand up without hesitation. We want to thank them and salute them!
这种病毒来自于野生动物,说这是一场灾难,不如说是大自然给人类敲得一次警钟。人类确实应该反省自身存在的问题,而不是一味的把问题推到野生动物的身上。
The virus comes from wild animals. It's not so much a disaster as a wake-up call from nature. Human beings should really reflect on their own problems, rather than blindly put the problems on the wildlife.
希望疫情尽快得以控制,希望祖国母亲尽快脱离险境!
Hope that the epidemic can be controlled as soon as possible, hope that the mother of the motherland out of danger as soon as possible!
2020年的开头很难,但它并不会是糟糕的一年!
The beginning of 2020 is hard, but it won't be a bad year!