欣逢国庆,便邀上三五好友同赴上海书城。
On the occasion of National Day, I invited my friends to Shanghai Book City.
书城早已是人山人海。寻觅好久,才找到一本《哈里·波特》。“蛮精致的。”一人说。我可是半点兴趣也无:也就只是个小巫师而已,咱中国古书堆里的“巫师”可多得很,法力也强多了。又有人去买《我为歌狂》,只见那里已排起长队。不经意一瞥,又看见什么“我为画狂”之类的狂书。金庸笔下有个杨过,是为爱而狂,想不到当今世人胜古人多矣,不论甚么东西,皆可疯狂一番,于是中国又现狂人。逛了一圈,前些时候非常流行的《奶酪》已经不见踪影,不知被哪些勤劳可爱的“老鼠”抢购空了,可我却闻到了那阵阵余香--现在的人们总是这样:有看不完的书,读不完的报,学不完的知识,充不完的电。这大概也是顺乎时代之潮流吧。
Bookstores are already crowded with people. It took a long time to find a copy of Harry Potter. "Very delicate." One person said. I have no interest at all: it's just a little wizard. There are a lot of "wizards" in the stack of Chinese ancient books, and their magic power is much stronger. Someone else went to buy "I'm a Singer" and there was a long line. At a casual glance, I saw some crazy books like "I'm crazy about painting". There is a Yang Guo in Jin Yong's works, who is mad for love. It is unexpected that nowadays there are more people than the ancients. Whatever they are, they can be mad. So China is mad again. After a tour, Cheese, which was very popular some time ago, has disappeared. I don't know which hard-working and lovely "mice" snapped up the empty, but I can smell the fragrance of that fragrance. Now people always like this: there are endless books, endless newspapers, endless knowledge, endless electricity. This is probably in line with the trend of the times.
又来到古籍书柜。见到好多戴深度眼镜,一本正经的老先生摇头晃脑,深思熟虑倒不足为奇。可笑的是竟也有好多戴卡通帽,嘻嘻哈哈的低龄儿童东翻一本,西翻一本的扎在古书堆里,确实令我大吃一惊。虽说古代小儿多能诵诗吟词,近代又有个还珠楼主五岁写出万言《一字论》,但这碧眼小儿……我定睛一看,他随手抽出一本《西游记》,只看封面,欣喜若狂,大呼:“我要买!”他家长皱眉道:“不是买过了吗?”可那孩子又变本加厉:“我还要再买一套四大名著!”殊不知,书中的孙行者哪如电视中的孙猴儿这般好玩?何况你认得“西游记”那三个字已是不容易的了,更别说“红楼水浒”了。只可惜他知道四大名著是四部书,可不只是这《西游记》,便报起它们走向收银台。他这一饱,也不知抱出多少“有三十六年不得见”者。
Come to the bookcase of ancient books again. It's not surprising to see so many old gentlemen wearing deep glasses shaking their heads and thinking carefully. The funny thing is that there are so many young children wearing cartoon caps who turn eastward and westward into ancient books, which really surprises me. Although many ancient children can recite poems and recite poems, in modern times, another owner of Huanzhulou wrote Wanyan "On a Word" at the age of five, but this blue-eyed child... I fixed my eyes on it, and he pulled out a copy of Journey to the West. He just looked at the cover and shouted, "I want to buy it!" His parents frowned and said, "Didn't you buy it?" But the child became even more serious: "I need to buy another set of four masterpieces!" It's strange that the grand Walker in the book is as amusing as the grand monkey on TV. Besides, it's not easy for you to recognize the three words "Journey to the West", let alone "Water Margin in Red Mansions". Unfortunately, he knew that the four masterpieces were four books, not just the Journey to the West, but reported that they went to the cash register. He was so full that he did not know how many "invisible persons for thirty-six years" he had.
我隐隐觉得有一阵汉臭味扑面袭来,赶紧走出去。恰巧听见有人大笑道:“什么?你不知道淳化阁帖!?那可是中华瑰宝!就几个大字,也要买上几百万元呢!你这都不知道!”
I had a faint sense of the smell of the Han people coming on my face and hurried out. I happened to hear someone laughing and saying, "What? You don't know Chunhua Pavilion Poster!? That's a Chinese treasure! Just a few big words, you have to buy millions of yuan! You don't know!"
是阿! 这帖子是国之重宝,可又有多少人亲眼看过?难道只知道这个名字,就可以跟上时代之发展?!有多少人自以为只知道一点皮毛,就可以学冠古今?更可笑的是,每当有一种新的事物出现时,我们偶尔或许会被它吸引。但当它已经成为陈词滥调,明日黄花时,我们的热情依旧不减,不是因为它本身的价值,而是它曾经轰动一时,甚至有些人根本不去管它的内容与实质,但求以买过而看过而领悟过而能跟上时代发展。我但愿这些滥调不再吹出,纵使吹出的是仙乐,也要有人真正领悟--一样事物之所以存在,只因它能令人陶醉。
Yeah! This post is a national treasure, but how many people have seen it personally? Can we keep up with the development of the times only by knowing this name?! How many people think that they can learn from the past and the present only by knowing a little fur? More ridiculously, when a new thing appears, we may occasionally be attracted by it. But it has become a cliche, and when it turns yellow tomorrow, our enthusiasm will remain unchanged, not because of its own value, but because it has been a sensation for a while, and even some people do not care about its content and essence, but in order to buy and see and understand and keep up with the development of the times. I hope these cliches don't blow out any more. Even if they blow out fairy music, some people will really understand that a thing exists only because it can be intoxicating.
国庆放假本是好的,可是我们有看不完的书,读不完的报,学不完的知识,充不完的电--这当然仅指上述之类而言--那么,这不就是一种迂腐的表现吗?中国人何必再酸上几千年呢?
National Day holiday is good, but we have endless books, endless newspapers, endless knowledge, endless electricity - this only refers to the above, of course - then, is this not a kind of pedantic performance? Why should the Chinese people be sour for thousands of years?